Bulibasha (Feat. Erika Serre & Marko Markovic)
La Caravane Passe
3:26Ca c’est une chanson immigrée De dynastie nomade et made in nowhere Avec un air déraciné Je suis de là où je suis né sans charter Moi j’débarque au village, sin prentanción Et ça fait parler, jacqueter, les autochtones Tout l’monde veut savoir si mon nom est Personne J’ai l’accent du métèque, et la tête qui questionne « Qu’est-ce qui s’passe étranger, t’as perdu ta langue ? » Ouais ! J’préfère la paumer, plutôt que d’me la faire pendre ailleurs M’envoyer en l’air, sifflant l’air migrateur, le surnaturel, j’suis qu’un alien I lost my tongue and changed my song And getting stranger I lost my accent, feeling absent Fled my chaser I lost my tongue and changed my song Et d’ailleurs Tournée sept fois, pâteuse et distraite Ma langue de pute depuis, la joue discrète Partie en voyage au mont Polyglotte Elle trafique les messages et joue les interlopes Slang, patois, argot de puta madre Tout l’lexique cosmopolite bâillonné Mon javanais ayant pas très bien tourné J’ai donc dû abandonner ma langue au chat botté Koul insann ihab el jena, Isafer isafer n’temna Koul insann ihab l’horiya Koul insann, Koul insann , Koul insann ihab ichouf, ichouf a saada, Koul insann ihab yensa el nbeudia J’suis l’gadjo, l’étranger, le stranger étranglé, le goy, le gaouri, l’outsider, l’apache Le STF, sans territoire fixe, le shérif me fixe, Mais moi j’m’arrache, et j’lâche le cache-cache Y a comme un manque d’action au camp d’rétention C’est la faute au maton qui compte les extraditions Il est temps d’stopper le supplice du goudron et des plumes Avant qu’la maison n’fume Waaduni waaduni bel jena, Ghadi ghadi nethana, Nukha nukha koul ma netemna, Nukha nukha koul ma netemna